La importancia de la traducción en el proceso de descubrimiento y dominio de América no puede subestimarse. Dos elementos condicionan los procesos de traducción, por una parte que los soldados tienen necesidades muy concretas ligadas a la vida cotidiana y a los hechos de armas y carecen de conocimientos que les permitan entender los hechos de los que son testigos, mientras que, por otra parte, los frailes y religiosos en general traían ideas preconcebidas sobre América que necesariamente deformaban la percepción de los hechos y dejaron huella en las ideas sobre la historia de América.The importance of the translation process during the period of the discovery and conquest of America cannot be underestimated. Two major considerations emerge ...
Actualmente, existe cierto consenso tácito de que será el inglés la lengua seleccionada a la hora de...
The purposes of this article are: i) to show that translation has been a crucial device in the proce...
This paper looks into the phonic component in sixteen Spanish missionary grammars of Tagalog, Pampan...
The history of translation in America in the 16th century is closely related to the construction of ...
Este ensayo tiene como intención conocer la situación de las lenguas indígenas en Latino América así...
RESUMEN: Este artículo se centra en la actividad traductora que se llevó a cabo en el Nuevo Reino de...
We present documents referred to the colonial history of the Philippines (S. XVI-XVII), by various a...
1 archivo PDF (14 páginas). fhquinquagintaduoEste trabajo revisa las causas que han hecho del inglés...
En América Latina las categorías y calificaciones para cernir conceptualmente su identidad, se impon...
Los documentos redactados en lenguas amerindias entre los siglos XVI y XX deberían considerarse cruc...
Las expediciones científicas del siglo XVIII y principios del XIX, como parte de la política expansi...
The present article analyses the linguistic policy of the Spanish empire in America. It describes th...
During the early contacts between Europeans and American Indians, language stills soon became one of...
Les expéditions scientifiques du XVIIIe et du début du XIXe siècle ont mis en contact les langues eu...
Las reflexiones vertidas en este trabajo parten de la experiencia propia en la traducción de textos ...
Actualmente, existe cierto consenso tácito de que será el inglés la lengua seleccionada a la hora de...
The purposes of this article are: i) to show that translation has been a crucial device in the proce...
This paper looks into the phonic component in sixteen Spanish missionary grammars of Tagalog, Pampan...
The history of translation in America in the 16th century is closely related to the construction of ...
Este ensayo tiene como intención conocer la situación de las lenguas indígenas en Latino América así...
RESUMEN: Este artículo se centra en la actividad traductora que se llevó a cabo en el Nuevo Reino de...
We present documents referred to the colonial history of the Philippines (S. XVI-XVII), by various a...
1 archivo PDF (14 páginas). fhquinquagintaduoEste trabajo revisa las causas que han hecho del inglés...
En América Latina las categorías y calificaciones para cernir conceptualmente su identidad, se impon...
Los documentos redactados en lenguas amerindias entre los siglos XVI y XX deberían considerarse cruc...
Las expediciones científicas del siglo XVIII y principios del XIX, como parte de la política expansi...
The present article analyses the linguistic policy of the Spanish empire in America. It describes th...
During the early contacts between Europeans and American Indians, language stills soon became one of...
Les expéditions scientifiques du XVIIIe et du début du XIXe siècle ont mis en contact les langues eu...
Las reflexiones vertidas en este trabajo parten de la experiencia propia en la traducción de textos ...
Actualmente, existe cierto consenso tácito de que será el inglés la lengua seleccionada a la hora de...
The purposes of this article are: i) to show that translation has been a crucial device in the proce...
This paper looks into the phonic component in sixteen Spanish missionary grammars of Tagalog, Pampan...